食べ物を粗末にしてはいけません。
・・・・・・・・・・・・・・・・・
むかし、王羆というひとが、家老(「台使」)に食事の用意を命じた。
家老は食べ物を用意し、
乃裂去餅縁於地。
すなわち餅の縁を裂きて地に去る。
当然のように、餅(ぴん)のふちを削り取って地面に落とした。
「餅」(ぴん)は、小麦の粉を捏ねて作った食物で、うどん類や、あるいは中に何かを詰めたまんじゅう・ぎょうざのようなものを指す。その縁を裂く、というのは、パンの耳を切り落とすという行為をイメージすればよかろうか。
それはじっと見ていた王羆、いよいよ料理が自分の前に並べられるや―――
突然、たいへん大きな声で、告げた。
「おお。
耕種収穫、其功已深、舂爨造成、用力不少。爾之選択、当是未飢。
耕種して収穫す、その功すでに深きに、舂爨して造成す、力を用うること少なからず。爾、これ選択す、まさにこれいまだ飢えざるなるべし。
地を耕し種を植えて、ようやく(ムギを)収穫することができる。そのはたらきはすでにたいへんなことだ。そのあと、さらに今度は搗いて粉にし、さらにこれを捏ね、熱を加えて料理したのである。どれほどの労働力がこれにかけられていることであろうか。
それをお前はいま、一部を棄ててしまったのだからなあ。それは(お前に料理を頼んだこのわしが)まだ腹が減っていない、ということなのだろうなあ」
そして、
命左右撤去之。
左右に命じてこれを撤去せしむ。
近侍の者たちに命じて、並べられた料理を片付けさせてしまった。
・・・家老は大いに反省したということである。
ああ、
委棄五穀、神明最悪、況已作食、尤当珍惜。
五穀を委棄するは神明の最も悪(にく)むところ、いわんやすでに食と作(な)すは、尤もまさに珍惜すべきなり。
五つの食用穀物を利用せずにダメにしてしまうのは、精霊たちがたいへん嫌がる行為である。特に加工して食べ物にまでしたものは、最も大切にしなければならないものなのである。
・・・・・・・・・・・・・・・・
と思って、今日も食べすぎた。
昨日と同じく、「不下帯編」巻二より。ちなみに明日も休むよ。