梅雨に入り、ついに本格的に吊るされるテルテルであった。みなさん、真似してはいけませんよ。
もうダメだ・・・。だが日曜の夜までは現世にいようかなー。
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
昨日の続きです。
春秋時代、浮提の国から周王国に派遣されてきた二人の魔術師、黄金の壺の中の黒い液体が尽きてしまったところ・・・、
なんと!
二人は目を見合わせてにこりと微笑みあうと、ともに短刀を手にして、
ぐさり。
二人刳心瀝血以代墨焉。
二人、心を刳りて血を瀝(そそ)ぎ、以て墨に代えたり。
二人は、心臓のところに短刀を突き刺し、ぐりぐり、と一えぐり、ぷしゅうと噴き出す血潮を壺に注ぎこんで、墨の代わりにしはじめた。
みなさん、真似をしてはいけませんよ。
続いて、
逓鑽脳骨、取髄代為膏燭。
逓(たが)いに脳骨を鑽(き)り、髄を取りて代えて膏燭と為す。
お互いの頭蓋骨に穴を開けて、そこから脳髄を取り出して、燭台の油に継ぎ足した。
燭台はまるで真昼の陽のように燦燦たる光を発しはじめ、彼らはその光の下で、徹夜で文字を写したのだ。
足りなくなると、また血と脳髄を取り出して、墨と膏を足す。
かくして、
及髄血皆竭探懐中玉管、中有丹薬之屑。
髄血みな竭きるに及びて懐中の玉管を探るに、中に丹薬の屑有り。
彼らの頭蓋骨から脳髄のほとんど、心臓から血のすべて、が絞り出されると、二人は今度はふところの中から何やら取り出した。それは丸薬を削いだ薄片にしたものである。
二人は目を見かわすと、するすると着物を脱いで全裸になり、
以塗其身。
以てその身に塗る。
おたがいの体にその薄片をこすりつけあった。
「あああ」「ううううん」
すると、
骨乃如故。
骨すなわち故の如し。
頭蓋骨はもとのようにくっつき、胸をえぐった穴も塞がれてしまった。
―――さてさて、その後、
老子曰更除其繁紊。存五千言。
老子曰く、「更にその繁紊を除かん」と。五千言を存す。
老子はおっしゃった。
「「道徳経」は(十万字あったが)余計な表現や乱れた文脈を削除整理しますのじゃ」
こうして、今に伝わる「老子」が完成した。(魔術師たちが書き記して)遺されたのは五千文字である。
それから
及金経成工畢、二人亦不知所在。
金経の工の畢(おわ)るを成すに及び、二人また所在を知らず。
黄金経典の製作を最後まで終えたあと、二人ともどこに行ったか、それからその姿を見た者は誰もおらぬ。
・・・・・・・・・・・・・・・
「拾遺記」より。脳みそは空っぽになったままのようですが大丈夫かな? でも「老子」が五千字に減らしてもらえたので、何とか読めるようになりました。よかったですね。