平成22年10月11日(月) 目次へ 前回に戻る
十月十一日が体育の日!だったのですなあ。今日は天気よくて暑かった。
暑くてももう秋も深い。憂愁の病に憑りつかれて身動きならずなる前に、莫愁の歌を聞こうではないか。
莫愁とは何か?
そのまま読むと「愁うる莫れ」ですが、旧唐書・音楽志(巻二十九・音楽志二)を閲するに、六朝・宋の時代に湖北・石城のあたりに
有女子名莫愁、善歌謡。
女子あり、「莫愁」と名づけ、歌謡を善くす。
「莫愁」という名の女性がいて、その歌は絶品であった。
という名高い歌姫である。
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
宴に呼ばれてきた莫愁姐さんは、「ばん」と琵琶を掻き鳴らして、
「あたいの歌を聴きたいっていうひとがいるのかい?」
とぎろりと切れ長の目でおれたちを睨んだのだ。
「そうだ、あんたの歌が聴きたくて、おれたちはここにいるんだ」「そうだ」「そうでごんす」
と囃したてると、莫愁姐さんはまた「ばん」と琵琶を叩いて、第一歌。
莫愁在何処。 莫愁は何処にありや。
莫愁石城西。 莫愁は石城の西にあり。
艇子打両槳、 艇子、両槳(りょうしょう)を打して、
催送莫愁来。 莫愁を催送して来たれ。
「槳」(しょう)は「かじ」。両槳はかじを二本にして船足を上げよ、というのである。
莫愁はどこにいるんだい?
莫愁は石城の西にいるよ。
船頭さん、かじを二本にして急ぎの船で
あのあばずれを呼んできておくれ。
―――これがおそらくオープニングの歌だったのでしょう。
そのあと楽府題の歌(いわゆるスタンダード曲)を何曲か歌って盛り上げ、エンディングには
聞勧下揚州、 勧(きみ)が揚州に下ると聞きて、
相送楚山頭。 相送る 楚山の頭(ほとり)。
探手抱腰看、 手を探りて腰を抱き看よ、
江水断不流。 江水、断じて流れず。
「勧」(カン)は六朝江南方言の男性に対する二人称。「あなた」。「揚州」は今のナンキンあたりで当時の大都会。男は、長江を下って交易か仕官にいくのである。
あんたが揚州に行っちまうと聴いたから
あたいはあんたを楚山のあたりまで送りにきた。
あたいの手を握り、あたいの腰を抱いてみてよ。
これでもう江の流れも止まるのさ(、あんたはあたいを置いていけない)。
と歌って、おとこどもは恋に似たシアワセな気分となり、宴を終えるのであった。
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
以上、「莫愁楽」二首。オープニング曲(かどうかほんとは知りませんが)の方は「旧唐書・音楽志二」より。エンディング曲(かどうかほんとは知りませんが)の方は「六朝詩選俗訓」(本朝・江南先生訓訳/平凡社東洋文庫666)に載せてあったので使った。
ちなみに江南先生(田中応清、江戸のひとなり。1728〜1780、医を業とし、古文辞の学を修むという)の注によれば、エンディング曲の最後の二句
探手抱腰看、 手を探りて腰を抱き看よ、
江水断不流。 江水、断じて流れず。
は、
実は、
月水の留まりたるを云ふ。
月経が止まった!ということを言うているんじゃ。
そうである。
見送りに来て別れのときになって、おんなの方から言うのである。
恥かしかつた故、今までは隠して居んしたが、わたしや、何日(いつ)からやらか、月水留まりて、これこのやうに、なりました。
まあ、かヽへて看さんせと、歓が手をとりかヽへさせて、こふ云ふ身じやから早く帰つてくださんせ。
むっふん。恥ずかしかったので、ここへ来るまで隠していましたわ。でもあたし、いつからですかしら、月のものが止まりまして、これ、このようになったのよ。ちょっと抱いてみてくださいな、―――とおとこの手をとりまして、腰のまわりを抱かせて、
ああん、こんなからだにしたのは誰かしら。お願い早くナンキンから帰ってきてくださいね。うふ。
↑これが江南先生の訳である。にやにやしながらか真剣な顔してか知りませんが、いい歳したじじいがこんな訳を書いていたのだ。恥ずかしいことである。
言われてみれば心当たりあったりするかどうかは別として、そう読んだ方がおもしろい気もいたします。江戸びとの読みの深さは感動的でさえある。