闇夜に天狗先生に捕まって説教食らう、この況と何如ぞや。
平日はあと一日、だが、これがきつい・・・。
・・・・・・・・・・・・・・・・
今日も月がどよんと浮かんでおります。
月下聴禅、旨趣益遠。 月下に禅を聞けば、旨趣ますます遠し。
月下説剣、肝胆益真。 月下に剣を説けば、肝胆ますます真なり。
月下論詩、風致益幽。 月下に詩を論ずれば、風致ますます幽なり。
月下対美人、情意益篤。 月下に美人に対すれば、情意ますます篤し。
月の下で、禅僧の教えを聞けば、その意味はますます遠大になる。
月の下で、軍事について語り合えば、心の底はますます真心を吐露する。
月の下で、詩文について議論するなら、風流な思いはますます浮世離れしていく。
月の下で、美しいひとと向かい合えば、情も思いもますます真剣になっていく。
すばらしい。
ところが、袁士旦がいうことには、
溽暑中赴華筵、 溽暑の中に華筵に赴き、
冰雪中応考試、 冰雪の中に考試に応じ、
陰雨中対道学先生。陰雨の中に道学先生に対す。
与此況何如。 この況と何如(いかん)ぞや。
うだるような暑さの中、結婚式に招かれていく。
冰と雪の季節に、採用試験を受けに行く。
じとじとと降る雨の夜に、うじうじとうるさい道学先生と向かい合う。
この状況と(月下の状況と)比べてどうですか。
コドモ心にも比べられるものではないこと明らかでちゅなあ。
・・・・・・・・・・・・・・・・・
・・・・・・・・・・・・・
清・張潮「幽夢影」第83章。月の下で、明日のことに不安になっておりまちゅ。コドモなのになあ。
読書でもしてクールダウンして寝るか。
読書最楽、若読史書則喜少怒多。
読書最も楽しけれども、史書を読むがごときは、喜び少なくして怒り多し。
本を読むのはほんとに楽しいですなあ。しかし、歴史の本を読むときは、喜びはあまりなくて、怒りがこみ上げるときの方が多い。
究之、怒処亦楽処也。
これを究めれば、怒処もまた楽処なり。
究極のところでは、この「怒り」のこみあげる箇所も、結局は「楽しい」箇所なんですが。
(第百章)。しかし、現代史の書物であれば、なかなか「楽」にはなりません。