ぶた藩は今年も大豊作。食って食って食いつくす、でぶー。
昔の仲間と粉モノ食った。今日も苦しくなっております。
・・・・・・・・・・・・・・・
晋の時代、顧霈という江南の富豪が、呉の昇平亭という建物で、あるひとの送別会を行ったときのことでございますが、
時有一沙門在坐。
時に一沙門、坐に在り。
ひとりの坊主が、送別会の席に連なっていた。
のでございます。
さて、宴の時間となり、
主人欲殺一羊、羊絶縄便走、来入此道人膝中、穿頭入袈裟下。
主人、一羊を殺さんとするに、羊縄を絶ちてすなわち走り、来たりてこの道人の膝中に入り、頭をを袈裟の下に穿ち入る。
主人の顧霈が料理のために一頭のヒツジを殺そうとしたところ、ヒツジはつながれていた縄を切って逃げ出し、席上のこの坊主の膝の上に駆けて来て、頭を袈裟の下に突っ込んで隠れようとした。
そして、
「めー」
と坊主の目を見つめて、鳴いた。
救いを求めたのであろう。
しかし、坊主はヒツジを捕まえると主人に引き渡し、
主人命即将去而殺之。
主人命じて即ち将きい去りてこれを殺す。
主人はすぐに料理人に命じてヒツジを連れて行かせ、屠らせたのであった。
じゅうじゅう。
ヒツジは焼肉になりました。
既行炙、主人先割以啖道人。
既に行炙し、主人まず割して以て道人に啖らわす。
焼肉になって回ってきたヒツジを、主人はまず切り取って、坊主の皿に盛って食わせた。
イキモノの肉を食ったら戒律違反のはずですが、
是流俗道人。
これ流俗道人なり。
こいつは俗人のやることに流されるなまぐさ坊主だったのです。
「うまいですなあ」
坊主は平気で焼肉を食いました。
道人食炙下喉、炙便自走行道人皮中、痛毒不可忍。
道人炙を食らいて喉を下すに、炙すなわち自ら道人の皮中を走行し、痛毒忍ぶべからず。
坊主は焼かれた肉を食って呑み込んだ―――すると、腹の中に入った肉が、それ自体意思を持つかのように僧侶の体の中を駆け巡りはじめ、僧侶は痛くて苦しくて耐えられない様子となった。
「いてて・・・、助けてくだされ」
「これはどうしたことじゃ」
と大騒ぎになりまして、
呼医来針之、以数針貫之、炙猶動揺。
医を呼びて来たりてこれを針するに、数針を以てこれを貫くも、炙なお動揺せり。
医者を呼んで来て針治療してもらったところ、医者が何本かの針で体内の「肉」を刺したが、肉はそれでもぶるんぶるんと動いた。
医者は針をぐぐぐー、と突っ込みまして、
乃破肉出之、故是一臠肉耳。
すなわち肉を破りてこれを出だすに、もとよりこれ一臠肉なるのみ。
ついに、僧侶の肉の一部を裂いて中の「焼肉」を取り出したが、どうみてもただのよじれた肉であった。
しかし、
道人於是得病、作羊鳴、吐沫。
道人ここにおいて病を得、羊鳴を作して、沫を吐けり。
坊主の方は体調がおかしくなり、
「めー」
と、ヒツジのように鳴きはじめ、口から泡を吹きだした。
いそいで寺に運んだが、
少時便死。
少時にすなわち死せり。
しばらくしたら死んでしまいました。
・・・・・・・・・・・・・・・
伝・晋・陶淵明「捜神後記」巻四より。ああおそろしいなあ。僧侶が身を以て、肉類は食い過ぎてはいけません、という教えを遺してくれたのである。やはり炭水化物を中心に食べるのがよいのであろう。